Пресса о книге
Выходит полная книга переводов Цветаевой
Двадцать три из них публикуются впервые31 января 2020 г.
Источник: Год литературы
Кто дал такую точность слов
Книга переводов Марины Цветаевой выходит в издательстве «Бослен»3 февраля 2020 г.
Источник: Огонёк
Опубликовано собрание поэтических переводов Марины Цветаевой
Книга переводов Марины Цветаевой выходит в издательстве «БЧто нового мы можем узнать сегодня о Марине Цветаевой? Казалось бы, вся ее жизнь давно изучена от и до. Нет недостатка экспонатов, связанных с ней, в музеях, достаточно самых разных воспоминаний современников, снято немало документальных фильмов... Но главное, конечно, в самих ее стихах. Однако что-то от внимания - если уж не преданных поклонников, то обычных читателей точно - несправедливо ускользнуло. Это "что-то" - переводы поэта. О них не так часто вспоминают, а меж тем это большая, серьезная часть литературного творчества Марины Цветаевой и ее наследия, разумеется, тоже.14 февраля 2020 г.
Источник: Российская газета
Елена Жук: проект "Тайна занавеса" – новый взгляд на театр
О том, как новый проект "Тайна занавеса" объединит выставку Евгения Гриневича "Найди меня в театре", творческие встречи с известными артистами, лекции и спектакли, а также о любви Марины Цветаевой к театру в эфире радио Sputnik рассказывает директор Дома-музея Марины Цветаевой Елена Жук14 февраля 2020 г.
Источник: Российская газета
Книга недели - В лучах рабочей лампы
Эта книга впервые объединила под одной обложкой все поэтические переводы Марины Цветаевой, двадцать три из которых никогда не публиковались прежде.19 февраля 2020 г.
Источник: Литературная газета
Пять книг недели
Издание включает все выявленные на сегодняшний день поэтические переводы, выполненные Мариной Цветаевой, причем, как сообщает аннотация, 23 из них опубликованы впервые. Каждому переведенному автору предшествует вступительная статья, в которой говорится о жизненных обстоятельствах Марины Ивановны во время ее работы над данным переводом. Среди этих авторов Шекспир и Маяковский, Рильке и Пушкин, Ницше и Лермонтов, Бодлер и Гете, Мицкевич и Лорка и многие другие – например, болгарские, польские, еврейские – поэты.20 февраля 2020 г.
Источник: НГ-Exlibris
Поиск равновесия
В Москве представили книгу «Марина Цветаева. В лучах рабочей лампы. Собрание поэтических переводов», вышедшую в издательстве «Бослен». Презентация прошла в Доме-музее поэта.26 февраля 2020 г.
Источник: Литературная газета
Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!
Сотрудниками Дома-музея Марины Цветаевой подготовлено очень интересное издание, которое никак не должно остаться незамеченным, – собрание ее переводов. Большинство их уже было опубликовано в разное время, но в новом собрании они представлены максимально полно, с параллельным приведением текста оригиналов. А также с большим издательским вкусом, который хочется отметить сразу же, хотя похвалы оформлению обычно отодвигаются в конец рецензий.4 марта 2020 г.
Источник: Книжный класс